Amharic Quran
Chapters/Surah

ሱረቱ አል-ማኢዳህ (የማእድ ምዕራፍ)

5:1
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! በቃል ኪዳኖች ሙሉ በናንተ ላይ የሚነበበው (1) ብቻ ሲቀር የግመል የከብት የበግና የፍየል እንሰሳዎች እናንተ በሐጅ ሥራ ላይ ሆናችሁ ማደንን የተፈቀደ ሳታደርጉ ለናንተ የተፈቀዱ አላህ የሚሻውን ይፈርዳል

O you who have believed, fulfill [all] contracts. Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Qur'an] - hunting not being permitted while you are in the state of ihram. Indeed, Allah ordains what He intends.

5:2
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! የአላህን (ክልክል ያደረጋቸውን) ምልክቶች የተፈቀዱ አታድርጉ፤ የተከበረውንም ወር በመጋደል አትድፈሩ፤ ወደ መካ የሚነዱትን መሥዋዕትና የሚታበቱባቸውንም ገመዶች ከጌታቸው ችሮታንና ውዴታን ፈልገው ወደ ተከበረው ቤት አሳቢዮችንም ሰዎች (አትንኩ)፤ ከሐጅም ሥራ በወጣችሁ ጊዜ ዕደኑ ከተከበረው መስጊድ ስለከለከሉዋችሁ ሰዎችን መጥላትም (በነሱ ላይ) ወሰን እንድታልፉ አይገፋፋችሁ፤ በበጎ ነገርና አላህን በመፍራትም ተረዳዱ፤ ግን በኃጢያትና ወሰንን በማለፍ አትረዳዱ አላህንም ፍሩ አላህ ቅጣተ ብርቱ ነውና።

O you who have believed, do not violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of ihram, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Haram lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allah ; indeed, Allah is severe in penalty.

5:3
በክት ፈሳሽ ደምም የእሪያ (አሣማ) ሥጋም በርሱ ከአላህ (ስም) ሌላ የተነሳበትም፤ የታነቀችም ተደብድባ የተገደለችም ተንከባላ የሞተችም በቀንድ ተወግታ የሞተችም ከርሷ አውሬ የበላትም (ከነዚህ በሕይወት ደርሳችሁ) ያረዳችሁት ብቻ ሲቀር ለጣዖታትም የታረደው በአዝላምም ** ዕድልን መፈለጋችሁ በናንተ ላይ እርም ተደረገ ይሃችሁ አመጥ ነው። ዛሬ **** እነዚያ የካዱት ከሐይማኖታችሁ ተስፋ ቆረጡ፤ ስለዚህ አትፍሩዋቸው፤ ፍሩኝም ዛሬ ሃይማኖታችሁን ለናንተ ሞላሁላችሁ። ጸጋዬንም በናንተ ላይ ፈጸምኩ። ለናንተም ኢስላምን ከሃይማኖት በኩል ወደድኩ፤ በረኃብ ወቅት ወደኃጢያት ያዘነበለ ሳይሆን (እርም የሆኑትን ለመብላት) የተገደደ ሰውም (ይብላ) አላህ መሐሪ አዛኝ ነውና።
** የዕድል መፈለጊያ እንጨቶች *** ይህ የወረደው በአረፋ ቀን ነው።


Prohibited to you are dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah , and [those animals] killed by strangling or by a violent blow or by a head-long fall or by the goring of horns, and those from which a wild animal has eaten, except what you [are able to] slaughter [before its death], and those which are sacrificed on stone altars, and [prohibited is] that you seek decision through divining arrows. That is grave disobedience. This day those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion; so fear them not, but fear Me. This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you Islam as religion. But whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

5:4
ለርሱ ምን እንደተፈቀደላቸው ይጠይቁሃል፤ በላቸው፦ ለናንተ መልካሞች ሁሉና እነዛ ከአዳኞች አሰልጣኞች ሆናችሁ ያስተማራችኋቸው (ያደኑት) ተፈቀደላችሁ፤ አላህ ካስተማራችሁ ዕውቀት ታስተምሩዋቸዋላችሁ፤ ለናንተም ከያዙላችሁ ነገር ብሉ በርሱም ላይ የአላህን ስም አውሱ አላህንም ፍሩ፤ አላህ ምርመራው ፈጣን ነውና።

They ask you, [O Muhammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train as Allah has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of Allah upon it, and fear Allah ." Indeed, Allah is swift in account.

5:5
ዛሬ መልካሞች ሁሉ ለናንተ ተፈቀዱ፤ የነዚያም መጽሐፍን የተሰጡት ሰዎች ምግብ (ያረዱት) ለናንተ የተፈቀደ ነው፤ ምግባችሁም ለነሱ የተፈቀደ ነው፤ ከምእምናት ጥብቆቹም ከነዚያ ከናንተ በፊት መጽሐፍን ክተሰጡት ሴቶች ጥብቆቹም ዘማዊዎችና የሚስጢር ወዳጅ ያዢዎች ሳትሆኑ ጥብቆች ሆናችሁ መህሮቻቸውን በሰጠችኋቸው ጊዜ (ልታገቡዋቸው የተፈቀዱ ናቸው)፤ ከእምነትም የሚመለስ ሰው በእርግጥ ሥራው ተበላሸ። በመጨረሻም ቀን እርሱ ከከሳሪዎቹ ነው።

This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.

5:6
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! ወደ ሶላት በቆማችሁ (ለመቆም ባሰባችሁ) ጊዜ ፊቶቻችሁን ፣ እጆቻችሁንም እስከ ክርኖች እጠቡ። ራሶቻችሁንም (በውሃ) እበሱ። እግሮቻችሁንም እስከ ቁርጭምጭሚቶች (እጠቡ) (ሴት ጋር በመገናኘት ወይም በሌላ ምክንያት ጀናባ) ብትሆኑ (ገላችሁን) ታጠቡ። በሽተኞች ወይም በጉዞ ላይ በትኾኑም ወይም ከእናንተ አንዳችሁ ከዓይነ ምድር ቢመጣ ወይም ሴቶችን ብትንካኩና ውሃን ባታገኙ ንጹሕን የምድር ገጽ አስቡ። ከሱም ፊቶቻችሁንና እጆቻችሁን እበሱ። አላህ በናንተ ላይ ምንም ችግር ሊያደርግ አይሻም። ግን ታመሰግኑ ዘንድ ሊያጠራችሁና ጸጋውን በእናንተ ላይ ሊሞላ ይሻል።

O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janabah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful

5:7
በእናንተም ላይ (የለገሰውን) የአላህን ጸጋ ያንንም ሰምተናል ታዘናልም ባላችሁ ጊዜ በርሱ ያጠበቀባችሁን ቃል ኪዳኑን አስታውሱ። አላህንም ፍሩ። አላህ በደረቶች ውስጥ ያለውን ሁሉ ዐዋቂ ነውና።

And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah . Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts.

5:8
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! ለአላህ ቀጥተኞች፣ በትክክል መስካሪዎች ሁኑ። ሕዝቦችንም መጥላት፣ ባለመስተካከል ላይ አይገፋፋችሁ፤ አስተካክሉ፤ እርሱ (ማስተካከል) ለአላህ ፍራቻ በጣም የቀረበ ነው። አላህንም ፍሩ። አላህ በምትሠሩት ሥራ ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው።

O you who have believed, be persistently standing firm for Allah , witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allah ; indeed, Allah is Acquainted with what you do.

5:9
እነዚያንም ያመኑትንና በጎ ሥራዎችን የሠሩትን አላህ (ገነትን) ተስፋ አደረገላቸው። ለነርሱ ምሕረትና ታላቅ ምንዳ አላቸው።

Allah has promised those who believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great reward.

5:10
እነዚያም የካዱና በተአምራቶቻችን ያስተባበሉ፣ እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው።

But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire

5:11
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! ሕዝቦች እጆቻቸውን ወደ እናንተ ሊዘረጉ ባሰቡና እጆቻቸውን ከናንተ ላይ በከለከላቸው ጊዜ በናንተ ላይ (የዋለላችሁን) የአላህን ጸጋ አስታውሱ፤ አላህንም ፍሩ ምእምናንም በአላህ ላይ ይመኩ።

O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when a people determined to extend their hands [in aggression] against you, but He withheld their hands from you; and fear Allah . And upon Allah let the believers rely.

5:12
አላህም የእስራኤልን ልጆች የጠበቀ ቃል ኪዳን በእርግጥ ያዘባቸው። ከነሱም ዐሥራ ሁለትን አለቆች አስነሣን፤ አላህም አላቸው፤ እኔ ከናንተ ጋር ነኝ፤ ሶላትን ብታስተካክሉ ግዴታ ምጽዋትንም ብትሰጡ በመልክተኞቼም ብታምኑ፣ ብትረዱአቸውም፣ ለአላህም መልካም ብድርን ብታበድሩ ኃጢአቶቻችሁን ከናንተ በእርግጥ አብሳለሁ፤ ከስሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶችም በእርግጥ አገባችኋለሁ። ከዚህም በኋላ ከናንተ የካደ ሰው ቀጥተኛውን መንገድ በእርግጥ ተሳሳተ።

And Allah had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way."

5:13
ቃልኪዳናቸውንም በማፍረሳቸው ረገምናቸው፤ ልቦቻቸውንም ደረቆች አደረግን፤ ቃላትን ከቦታዎቻቸው ይለውጣሉ። በርሱም ከታዘዙበት ነገር ፈንታን ተዉ። ከነሱም ጥቂቶች ሲቀሩ ከነርሱ የሆነን ክዳት የምታውቅባቸው ከመሆን አትወገድም፤ ከነርሱም ይቅርታ አድርግ፤ እለፋቸውም፤ አላህ መልካም ሠሪዎችን ይወዳልና።

So for their breaking of the covenant We cursed them and made their hearts hard. They distort words from their [proper] usages and have forgotten a portion of that of which they were reminded. And you will still observe deceit among them, except a few of them. But pardon them and overlook [their misdeeds]. Indeed, Allah loves the doers of good.

5:14
ከነዚያም እኛ ክርስቲያኖች ነን ካሉት የጠበቀ ቃል ኪዳናቸውን ያዝን። በርሱም ከታዘዙበት ነገር ፈንታን ተዉ ስለዚህ እስከ ትንሣኤ ቀን ድረስ በመካከላቸው ጠብንና ጥላቻን ጣልንባቸው፤ አላህም ይሠሩት የነበሩትን ሁሉ በእርግጥ ይነግራቸዋል።

And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. And Allah is going to inform them about what they used to do

5:15
የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ! ከመጽሐፉ ትሸሽጉት ከነበራችሁት ነገር ብዙውን ለእናንተ የሚገልጽ ከብዙውም የሚተው ሲሆን መልክተኛችን (ሙሐመድ) በእርግጥ መጣላችሁ። ከአላህ ዘንድ ብርሃንና ገላጭ መጽሐፍ በእርግጥ መጣላችሁ።

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger making clear to you much of what you used to conceal of the Scripture and overlooking much. There has come to you from Allah a light and a clear Book.

5:16
አላህ ውዴታውን የተከተሉትን ሰዎች የሰላምን መንገዶች በርሱ ይመራቸዋል። በፈቃዱም ከጨለማዎች ወደ ብርሃን ያወጣቸዋል። ወደ ቀጥተኛም መንገድ ይመራቸዋል።

By which Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path

5:17
እነዚያ አላህ እርሱ የመርየም ልጅ አልመሲሕ ነው ያሉ፣ በእርግጥ ካዱ፤ የመርየምን ልጅ አልመሲሕን እናቱንም በምድር ያለንም ሁሉ ለማጥፋት ቢሻ ከአላህ ማዳንን የሚችል ማነው? በላቸው። የሰማያትና የምድር የመካከላቸውም ንግሥና የአላህ ብቻ ነው፤ የሚሻውን ይፈጥራል። አላህም በነገሩ ላይ ቻይ ነው።

They have certainly disbelieved who say that Allah is Christ, the son of Mary. Say, "Then who could prevent Allah at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?" And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He wills, and Allah is over all things competent.

5:18
ይሁዶችና ክርስቲያኖችም እኛ የአላህ ልጆችና ወዳጆቹ ነን አሉ። ታዲያ በኀጢአቶቻችሁ ለምን ያሰቃያችኋል? አይደላችሁም እናንተ ከፈጠራችሁ ሰዎች ናችሁ፣ በላቸው፤ ለሚሻው ሰው ይምራል፤ የሚሻውንም ሰው ይቀጣል፤ የሰማያትና የምድርም በመካከላቸውም ያለው ሁሉ ንግሥና የአላህ ብቻ ነው። መመለሻም ወደርሱ ብቻ ነው።

But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allah and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination

5:19
እላንተ የመጽሐፉ ሰዎች ሆይ! አብሳሪና አስፈራሪ አልመጣልንም እንዳትሉ ከመልክተኞች በመቋረጥ ጊዜ ላይ ሲኾን (ሕጋችንን) የሚያብራራ ሆኖ መልክተኛችን በእርግጥ መጣላችሁ። አብሳሪና አስፈራሪም በእርግጥ መጣላችሁ። አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው።

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allah is over all things competent.

5:20
ሙሳም ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ (አስታውስ)፤ ፦ ሕዝቦቼ ሆይ የአላህን ጸጋ በውስጣችሁ ነቢያትን ባደረገና ነገሥታትም ባደረጋችሁ፣ ከዓለማትም ለአንድም ያልሰጠውን ችሮታ በሰጣችሁ ጊዜ በናንተ ላይ (ያደረገውን ጸጋ) አስታውሱ።

And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allah upon you when He appointed among you prophets and made you possessors and gave you that which He had not given anyone among the worlds

5:21
፦ ሕዝቦቼ ሆይ! ያችን አላህ ለናንተ ያደረጋትን የተቀደሰችውን መሬት ግቡ፤ ወደ ኋላችሁም አትመለሱ፤ ከሳሪዎች ሆናችሁ ትመለሳላችሁና።

O my people, enter the Holy Land which Allah has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allah 's cause] and [thus] become losers."

5:22
፦ ሙሳ ሆይ! በርስዋ ውስጥ ኀያላን ሕዝቦች አሉ፤ ከርስዋም እስከሚወጡ ድረስ እኛ ፈጽሞ አንገባትም፤ ከርስዋም ቢወጡ እኛ ገቢዎች ነን አሉ።

They said, "O Moses, indeed within it is a people of tyrannical strength, and indeed, we will never enter it until they leave it; but if they leave it, then we will enter."

5:23
ከእነዚያ (አላህን) ከሚፈሩትና አላህ በነርሱ ላይ ከለገሰላቸው የሆኑ ሁለት ሰዎች *** በነርሱ (በኀያሎቹ) ላይ በሩን ግቡ፤ በገባችሁትም ጊዜ እናንተ አሸናፊዎች ናችሁ፤ ምእመናንም እንደ ሆናችሁ በአላህ ላይ ተመኩ አሉ።
***ዮሽዕና ካሌብ


Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allah had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon Allah rely, if you should be believers."

5:24
ሙሳ ሆይ! በውስጧ እስካሉ ድረስ እኛ ፈጽሞ ምን ጊዜም አንገባትም፤ ስለዚህ ኺድ፤ አንተና ጌታህ ተጋደሉም እኛ እዚህ ተቀማጮች ነን አሉ።

They said, "O Moses, indeed we will not enter it, ever, as long as they are within it; so go, you and your Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here."

5:25
ጌታዬ ሆይ! እኔ ራሴንና ወንድሜን በቀር (ላስገድድ) አልችልም፣ በእኛና በአመጠኞቹም ሕዝቦች መካከል ለይ፣ አለ።

[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."

5:26
፦እርስዋም ፦ (የተቀደሰችው መሬት) በእነርሱ ላይ አርባ ዓመት እርም ናት፤ በምድረ በዳ ይንከራተታሉ። አመጠኞችም ሕዝቦች ላይ አትዘን፣ አለው።

[ Allah ] said, "Then indeed, it is forbidden to them for forty years [in which] they will wander throughout the land. So do not grieve over the defiantly disobedient people."

5:27
በነሱም ላይ የአደምን ሁለት ልጆች ወሬ፣ ቁርባንን ባቀረቡና (አላህ) ከአንደኛቸው ተቀብሎ ከሌላው ባልተቀበለ ጊዜ (የሆነውን) በውነት አንብብላቸው፤ በእርግጥ እገድልሀለሁ አለው፤ (ተገዳዩ) አላህ የሚቀበለው እኮ ከጥንቁቆቹ ብቻ ነው አለ።

And recite to them the story of Adam's two sons, in truth, when they both offered a sacrifice [to Allah ], and it was accepted from one of them but was not accepted from the other. Said [the latter], "I will surely kill you." Said [the former], "Indeed, Allah only accepts from the righteous [who fear Him].

5:28
ልትገድለኝ እጅህን ወደኔ ብትዘረጋ እኔ ልገድልህ እጄን ወዳንተ የምዘረጋ አይደለሁም፤ እኔ የአለማትን ጌታ አላህን እፈራለሁና አለ።

If you should raise your hand against me to kill me - I shall not raise my hand against you to kill you. Indeed, I fear Allah , Lord of the worlds.

5:29
እኔ በኃጢአቴና በኃጢአትህ ልትመለስና ከእሳት ጓዶች ልትሆን እሻለሁ፤ ይኽም የበደለኞች ቅጣት ነው (አለ)።

Indeed I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers."

5:30
ነፍሱም ወንድሙን መግደልን ለርሱ ሸለመችለት፤ ገደለውም፤ ከከሳሪዎቹም ሆነ።

And his soul permitted to him the murder of his brother, so he killed him and became among the losers.

5:31
የወንድሙንም ሬሳ እንዴት እንደሚሸሸግ ያሳየው ዘንድ አላህ መሬትን የሚጭር ቁራን ላከለት፤ ወይ እኔ የወንድሜን ሬሳ እሸሽግ ዘንድ እንደዚህ ቁራ ብጤ መሆን አቃተኝን? አለ፤ ከጸጸተኞችም ሆነ።

Then Allah sent a crow searching in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the body of my brother?" And he became of the regretful.

5:32
በዚህ ምክንያት በእስራኤል ልጆች ላይ እነሆ ያለ ነፍስ (መግደል)፣ ወይም በምድር ላይ ያለማጥፋት ነፍስን የገደለ ሰው፣ ሰዎቹን ሁሉ እንደገደለ ነው። ሕያው ያደረጋትም ሰው፣ ሰዎቹን ሁሉ ሕያው እንዳደረገ ነው፣ ማለትን ጻፍን፤ መልክተኞቻችንም በግልጽ ተአምራት በእርግጥ መጡዋቸው፤ ከዚያም ከዚህ በኋላ ከነሱ ብዙዎቹ በምድር ላይ ወሰንን አላፊዎች ናቸው።

Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. And our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.

5:33
የነዚያ አላህንና መልክተኛውን የሚዋጉ፣ በምድርም ላይ ለማጥፋት የሚተጉ ሰዎች ቅጣት፣ (*) መገደል፣ ወይም (**) መሰቀል፣ ወይም (***) እጆቻቸውንና እግሮቻቸውን በማፈራረቅ (****) መቆረጥ) ወይም (*****) ከአገር መባረር (******) ነው። ይህ ለርሱ በቅርቢቱ ዓለም ውርደት ነው፤ በመጨረሻይቱም ለነርሱ ከባድ ቅጣት አላቸው።
* ነፍስ የገደሉ እንደኾነ ** ነፍስ ገድለው ገንዘብም ቀምተው እንደኾነ *** ገንዘብ ብቻ ወስደው እንደኾነ **** ቀኝ እጅንና ግራ እግርን ***** ነፍስም ሳይገድሉ፣ ገንዘብም ሳይወስዱ፣ አስፈራርተው እንደኾነ ****** ወይም መታሰር


Indeed, the penalty for those who wage war against Allah and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,

5:34
እነዚያ በነርሱ ላይ ከመቻላችሁ በፊት የተጸጸቱ ሲቀሩ፤ አላህም መሐሪ አዛኝ መሆኑን ዕወቁ።

Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know that Allah is Forgiving and Merciful.

5:35
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! አላህን ፍሩ፤ ወደርሱም መቃረቢያን (መልካም ሥራን) ፈልጉ፤ ትድኑ ዘንድም በርሱ መንገድ ታገሉ።

O you who have believed, fear Allah and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.

5:36
እነዚያ የካዱት ሰዎች፣ በምድር ላይ ያለው ሁሉ፣ ከርሱም ጋር ብጤው፣ ከትንሣኤ ቀን ቅጣት በርሱ ሊበዡበት ለነርሱ በኖራቸው ኖሮ፣ ከነሱ ተቀባይን ባላገኙ ነበር፤ ለነሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው።

Indeed, those who disbelieve - if they should have all that is in the earth and the like of it with it by which to ransom themselves from the punishment of the Day of Resurrection, it will not be accepted from them, and for them is a painful punishment

5:37
ከእሳት ሊወጡ ይፈልጋሉ፤ እነርሱም ከርስዋ ወጪዎች አይደሉም፤ ለነርሱ ዘውታሪ ቅጣት አላቸው።

They will wish to get out of the Fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment.

5:38
ሰራቂውንና ሰራቂይቱንም በሠሩት ነገር ለቅጣት፣ ከአላህ የሆነን መቀጣጫ፣ እጆቻቸውን ቁረጡ፤ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው።

[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they committed as a deterrent [punishment] from Allah . And Allah is Exalted in Might and Wise.

5:39
ከመበደሉም በኋላ የተጸጸተና ሥራውን ያሳመረ አላህ ጸጸቱን ከርሱ ይቀበለዋል፤ አላህ መሐሪ አዛኝ ነውና።

But whoever repents after his wrongdoing and reforms, indeed, Allah will turn to him in forgiveness. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

5:40
የሰማያትና የምድር ንግሥና የሱ ፦ የአላህ - ብቻ መሆኑን አላወቅክምን? የሚሻውን ሰው ይቀጣል፤ ለሚሻውም ሰው ይምራል፤ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው።

Do you not know that to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth? He punishes whom He wills and forgives whom He wills, and Allah is over all things competent

5:41
አንተ መልክተኛ ሆይ እነዚያ በክሕደት የሚቻኮሉት ከነዚያ ልቦቻቸው ያላመኑ ሲሆኑ በአፎቻቸው አመንን ካሉትና ከነዚያም አይሁድ ከሆኑት ሲሆኑ አያሳዝኑህ፤ (እነርሱ) ውሸትን አዳማጮች ናቸው፤ ንግግሮችን ከቦታቸው ሌላ ያጣምማሉ፤ ይህንን (የተጣመመውን) ብትሰጡ ያዙት፤ ባትሠጡትም ተጠንቀቁ ይላሉ። አላህም መፈተኑን የሚሻበትን ሰው ለርሱ ከአላህ (ለመከላከል) ምንንም አትችልም። እነዚህ እነዚያ አላህ ልቦቻቸውን ማጥራትን ያልሻላቸው ናቸው፤ ለነርሱ በቅርቢቱ ዓለም በውርደት አላቸው፤ ለነርሱም በመጨረሻይቱ ዓለም ከባድ ቅጣት አላቸው።

O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief of those who say, "We believe" with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you. They distort words beyond their [proper] usages, saying "If you are given this, take it; but if you are not given it, then beware." But he for whom Allah intends fitnah - never will you possess [power to do] for him a thing against Allah . Those are the ones for whom Allah does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.

5:42
ውሸትን አዳማጮች እርምንም በላተኞች ናቸው፤ ቢመጡህም በመካከላቸው ፍረድ፤ ወይም ተዋቸው፤ ብትተዋቸውም ምንም አይጎዱህም፤ ብትፈርድም በመካከላቸው በትክክል ፍረድ፤ አላህ በትክክል ፈራጆችን ይወዳልና።

[They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muhammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them - never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allah loves those who act justly.

5:43
እነርሱም ዘንድ ተውራት እያለች በውስጧ የአላህ ፍርድ ያለባት ስትሆን እንዴት ያስፈርዱሃል? ከዚያም ከዚህ በኋላ እንዴት ይሸሻሉ! እነዚያም በፍጹም ምእመናን አይደሉም።

But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allah ? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers.

5:44
እኛ ተውራትን በውስጥዋ መምሪያና ብርሃን ያለባት ስትሆን አወረድን፤ እነዚያ ትእዛዝን የተቀበሉት ነቢያት በነዚያ ይሁዳውያን በሆኑት ላይ በርሷ ይፈርዳሉ፤ ሊቃውንቱና ዐዋቂዎቹም ከአላህ መጽሐፍ እንዲጠብቁ በተደረጉትና በርሱም ላይ መስካሪዎች በሆኑት (ይፈርዳሉ)፤ ሰዎችንም አትፍሩ፤ ፍሩኝም፤ በአንቀጾቼም አነስተኛን ዋጋ አትለውጡ፤ አላህም ባወረደው ነገር ያልፈረደ ሰው እነዚያ ከሐዲዎች እነርሱ ናቸው።

Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allah ] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allah , and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price. And whoever does not judge by what Allah has revealed - then it is those who are the disbelievers.

5:45
በነርሱም ላይ በውስጧ ነፍስ በነፍስ፣ ዓይንም በአይን፣ አፍንጫም በአፍንጫ፣ ጆሮም በጆሮ፣ ጥርስም በጥርስ (ይያዛል)፣ ቁስሎችንም ማመሳሰል አለባቸው ማለትን ጻፍን፤ በርሱም የመጸወተ (የማረ) ሰው፣ እርሱ ለርሱ (ለሠራው ኃጢአት) ማስተሰሪያ ነው፤ አላህም ባወረደው ነገር የማይፈርድ ሰው፤ እነዚያ በደለኞቹ እነርሱ ናቸው።

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allah has revealed - then it is those who are the wrongdoers.

5:46
በፈለጎቻቸውም (በነቢያቶቹ ፈለግ) ላይ የመርየምን ልጅ ዒሳን ከተውራት በስተፊቱ ያለውን አረጋጋጭ ሲሆን፣ አስከተልን፤ ኢንጂልንም በውስጡ ቀጥታና ብርሃን ያለበት በስተፊቱ ያለችውን ተውራትንም የሚያረጋግጥ ለጥንቁቆችም መሪና ገሣጭ ሲሆን ሰጠነው።

And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.

5:47
የኢንጅልም ባለቤቶች በውስጡ አላህ ባወረደው ሕግ ይፍረዱ፤ አላህም ባወረደው የማይፈርድ ሰው፣ እነዚያ አመጠኞች እነርሱ ናቸው።

And let the People of the Gospel judge by what Allah has revealed therein. And whoever does not judge by what Allah has revealed - then it is those who are the defiantly disobedient.

5:48
ወደ አንተም መጽሐፉን ከበፊቱ ያለውን መጽሐፍ አረጋጋጭና በርሱ ላይ ተጠባባቂ ሲሆን በውነት አወረድን፤ በመካከላቸውም፣ አላህ ባወረደው ሕግ ፍረድ፤ እውነቱም ከመጣልህ በኋላ ዝንባሌዎቻቸውን አትከተል። ከናንተ ለሁሉም ሕግንና መንገድን አደረግን፤ አላህም በሻ ኖሮ አንድ ሕዝብ ባደረጋችሁ ነበር፤ ግን በሰጣችሁ ሕግጋት ሊሞክራችሁ፣ (ለያያችሁ)፤ በጎ ሥራዎችንም (ለመሥራት) ተሽቀዳደሙ፤ መመለሻችሁ በጠቅላላ ወደ አላህ ነው፤ በርሱም ትለያዩበት የነበራችሁትን ነገር ይነግራችኋል።

And We have revealed to you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method. Had Allah willed, He would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test you in what He has given you; so race to [all that is] good. To Allah is your return all together, and He will [then] inform you concerning that over which you used to differ.

5:49
በመካከላቸውም አላህ ባወረደው ሕግ ፍረድ፤ ፍላጎቶቻቸውንም አትከተል፤ አላህም ወደ አንተ ካወረደው ከከፊሉ እንዳያሳስቱህ ተጠንቀቃቸው (ማለትን አወረድን)፤ ቢዞሩም፣ አላህ የሚሻው በከፊሉ ኃጢያታቸው ሊቀጣቸው መሆኑን ዕወቅ፤ ከሰዎቹም ብዙዎቹ አመጠኞች ናቸው።

And judge, [O Muhammad], between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations and beware of them, lest they tempt you away from some of what Allah has revealed to you. And if they turn away - then know that Allah only intends to afflict them with some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly disobedient.

5:50
የማይምነትን ፍርድ ይፈልጋሉን? ለሚያረጋግጡም ሰዎች ከአላህ ይበልጥ ፍርዱ ያማረ ማነው?

Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith].

5:51
እላንተ ያላመናችሁ ሆይ! ይሁዶችንና ክርስቲያኖችን ረዳቶች አድርጋችሁ አትያዙ፤ ከፊላቸው ለከፊሉ ረዳቶች ናቸው፤ ከናንተም ውስጥ ረዳቶች የሚያደርጋቸው ሰው እርስ ከነርሱ ነው፤ አላህ አመጠኞችን ሕዝቦች አያቀናም።

O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you - then indeed, he is [one] of them. Indeed, Allah guides not the wrongdoing people.

5:52
እነዚያንም በልቦቻቸው ውስጥ (የንፍቅና) በሽታ ያለባቸውን ሰዎች የጊዜ መለዋወጥ እንዳያገኘን እንፈራለን የሚሉ ሲሆኑ፣ በነርሱ (ለመረዳት) ሲቻኮሉ ታያቸዋለህ፤ አላህም ድል መንሳትን ወይም ከርሱ ዘንድ የሆነን ነገር (ማጋለጥን) ሊያመጣ በነፍሶቻቸው ውስጥ በደበቁትም ነገር ተጸጻቾች ሊሆኑ ተረጋገጠ።

So you see those in whose hearts is disease hastening into [association with] them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us." But perhaps Allah will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful

5:53
እነዚያም ያመኑት ሰዎች፦እነዚያ እነርሱ ከናንተ ጋር ነን ብለው የጠነከረ መሐላቸውን በአላህ የማሉት እነዚህ ናቸውን? ይላሉ፤ ሥራዎቻቸው ተበላሹ፤ ከሳሪዎችም ሆኑ።

And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allah their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers.

5:54
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! ከናንተ ውስጥ ከሃይማኖቱ የሚመለስ ሰው፣ አላህ (በነርሱ ስፍራ) የሚወዳቸውንና የሚወዱትን፣ በምእመናን ላይ ትሁቶች፣ በከሐዲዎች ላይ ኃያላን የኾኑን፣ በአላህ መንገድ የሚታገሉን፣ የወቃሽን ወቀሳ የማይፈሩን ሕዝቦች በእርግጥ ያመጣል፤ ይኽ የአላህ ችሮታ ነው፤ ለሚሻው ሰው ይሰጠዋል፤ አላህም ችሮታው ሰፊ ዐዋቂ ነው።

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allah will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, powerful against the disbelievers; they strive in the cause of Allah and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allah ; He bestows it upon whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing.

5:55
ረዳታችሁ አላህና መልክተኛው፣ እነዚያም ያመኑት ብቻ ናቸው፤ (እነርሱ) እነዚያ ሶላትን በደንቡ የሚሰግዱ፣ እነርሱም ያጎነበሱ ሆነው ምጽዋትን የሚሰጡ ናቸው።

Your ally is none but Allah and [therefore] His Messenger and those who have believed - those who establish prayer and give zakah, and they bow [in worship].

5:56
አላህንና፣ መልክተኛውን እነዚያንም ያመኑትን የሚወዳጅ ሰው፣ (ከአላህ ጭፍሮች ይሆናል)፤ የአላህም ጭፍሮች እነርሱ አሸናፊዎች ናቸው።

And whoever is an ally of Allah and His Messenger and those who have believed - indeed, the party of Allah - they will be the predominant.

5:57
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! ከነዚያ ከበፊታችሁ መጽሐፍን ከተሰጡት እነዚያን ሃይማኖታችሁን ማላገጫና መጫወቻ አድርገው የያዙትን፣ ከሐዲዎችንም ረዳቶቻችሁ አድርጋችሁ አትያዙ፤ ምእመናንም እንደሆናችሁ አላህን ፍሩ።

O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allah , if you should [truly] be believers.

5:58
ወደ ሶላትም በጠራችሁ ጊዜ (ጥሪይቱን) መሳለቂያና መጫወቻ አድርገው ይይዟታል፤ ይኸ እነርሱ የማያውቁ ሕዝቦች በመሆናቸው ነው።

And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason.

5:59
የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ! በአላህና ወደኛ በተወረደው በፊትም በተወረደው ለማመናችን፣ አብዛኛዎቻችሁም አመጠኞች በመሆናችሁ እንጅ (ሌላን ነገር) ከኛ ትጠላላችሁን? በላቸው።

Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?"

5:60
፦ አላህ ዘንድ ቅጣቱ ከዚህ የከፋን ነገር ልንገራችሁን? በላቸው፤ (እርሱም) አላህ የረገመው ሰው፣ በርሱም ላይ የተቆጣበት፣ ከነርሱም ዝንጀሮዎችንና ከርከሮዎችን ያደረገው፣ ጣዖትን የተገዛ ሰው፣ (ሃይማኖት) ነው፤ እነዚያ በጣም በከፋ ስፍራ ናቸው፣ ከቀጥተኛውም መንገድ በጣም የተሳሳቱ ናቸው።

Say, "Shall I inform you of [what is] worse than that as penalty from Allah ? [It is that of] those whom Allah has cursed and with whom He became angry and made of them apes and pigs and slaves of Taghut. Those are worse in position and further astray from the sound way."

5:61
በመጡዋችሁም ጊዜ (ወደ እናንተ) ከክህደት ጋር በእርግጥ የገቡ እነርሱም ከርሱ ጋር በእርግጥ የወጡ ሲሆኑ አምነናል ይላሉ፤ አላህም ይደብቁት የነበሩትን ነገር በጣም ዐዋቂ ነው።

And when they come to you, they say, "We believe." But they have entered with disbelief [in their hearts], and they have certainly left with it. And Allah is most knowing of what they were concealing.

5:62
ከነርሱም ብዙዎቹን በኃጢአትን በበደል እርምንም በመብላታቸው የሚጣደፉ ሲሆኑ ታያለህ፤ ይሠሩት የነበሩት ነገር በጣም ከፋ!

And you see many of them hastening into sin and aggression and the devouring of [what is] unlawful. How wretched is what they have been doing.

5:63
ቀሳውስቱና ሊቃውንቱ፣ ከኃጢአት ንግግራቸውና እርምን ከመብላታቸው አይከለክሏቸውም ኖሮአልን? ይሠሩት የነበሩት ነገር በጣም ከፋ!

Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? How wretched is what they have been practicing.

5:64
ይሁዶችም የአላህ እጅ የታሰረች ናት አሉ፤ እጆቻቸው ይታሰሩ ባሉትም ነገር ይረገሙ፤ አይደለም እጆቹ የተዘረጉ ናቸው፤ እንደሚሻ ይለግሳል፤ ከጌታህም ወደ አንተ የተወረደው (ቁርአን) ከነሱ ብዙዎቹን ትዕቢትንና ክሕደትን በእርግጥ ይጨምራቸዋል፤ በመካከላቸውም ጠብንና ጥላቻን እስከ ትንሣኤ ቀን ድረስ ጣልን፤ ለጦር እሳትን ባያያዙ (ባጫሩ) ቁጥር አላህ ያጠፋታል፤ በምድርም ውስጥ ለማበላሸት ይሮጣሉ፤ አላህም አበላሺዎችን አይወድም።

And the Jews say, "The hand of Allah is chained." Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allah extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allah does not like corrupters

5:65
የመጽሐፉም ባለቤቶች ባመኑና (ከክሕደትም) በተጠነቀቁ ኖሮ ከእነሱ ኃጢያቶቻቸውን በእርግጥ ባበስንና የመጠቀሚያ ገነቶችንም በእርግጥ ባገባናቸው ነበር።

And if only the People of the Scripture had believed and feared Allah , We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.

5:66
እነሱም ተውራትንና ኢንጅልን፣ ከጌታቸውም ወደነሱ የተወረደውን መጽሐፍ ባቋቋሙ (በሠሩበት) ኖሮ ከበላያቸውና ከእግሮቻቸው ስር በተመገቡ ነበር፤ ከነሱ ውስጥ ትክክለኞች ሕዝቦች አሉ፤ ከነሱም ብዙዎቹ የሚሠሩት ነገር ከፋ!

And if only they upheld [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord, they would have consumed [provision] from above them and from beneath their feet. Among them are a moderate community, but many of them - evil is that which they do.

5:67
አንተ መልክተኛ ሆይ! ከጌታህ ወዳንተ የተወረደውን አድርስ፤ ባትሠራም (*) መልክቱን አላደረስክም፤ አላህም ከሰዎች ይጠብቅሃል አላህ ከሐዲዎችን ሕዝቦች አያቀናምና።
*** ጥቂትንም ብታስቀር


O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people. Indeed, Allah does not guide the disbelieving people.

5:68
፦ እላንተ የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ! ተውራትንና ኢንጅልን፣ ከጌታችሁም ወደናንተ የተወረደውን እስከምታቆሙ (እስከምትሠሩባቸው) ድረስ በምንም ላይ አይደላችሁም በላቸው፤ ከጌታህም ወደ አንተ የተወረደው ቁርአን ከነሱ ብዙዎቹን ትዕቢትንና ክሕደትን በእርግጥ ይጨምርባቸዋል፤ በከሐዲያን ሕዝቦችም ላይ አትዘን።

Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord." And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.

5:69
እነዚያ ያመኑና እነዚያም ይሁዳውያን የኾኑ፣ ሳቢያኖችም ክርስቲያኖችም፣ (ከነርሱ) በአላህና በመጨረሻው ቀን ያመነና መልካምን ሥራ የሠራ ሰው፣ በነርሱ ላይ ፍርሃት የለባቸውም፤ እነርሱም አያዝኑም።

Indeed, those who have believed [in Prophet Muhammad] and those [before Him] who were Jews or Sabeans or Christians - those [among them] who believed in Allah and the Last Day and did righteousness - no fear will there be concerning them, nor will they grieve.

5:70
የእስራኤልን ልጆች የጠበቀ ቃል ኪዳን በእርግጥ ያዝንባቸው፤ ወደነሱም መልክተኞችን ላክን፤ ነፍሶቻቸው በማትወደው ነገር መልክተኛ በመጣላቸው ቁጥሩን ከፊሉን አስተባበሉ፤ ከፊሉንም ይገድላሉ።

We had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of messengers] they denied, and another party they killed.

5:71
ፈተናም አለመኖርዋን ጠረጠሩ፤ ታወሩም፤ ደነቆሩም፤ ከዚያም አላህ ከነርሱ ላይ ጸጸትን ተቀበለ፤ ከዚያም ከነሱ ብዙዎቹ ታወሩ፤ ደነቆሩም፤ አላህም የሚሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው።

And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then Allah turned to them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And Allah is Seeing of what they do.

5:72
እነዚያ አላህ እርሱ የመርየም ልጅ አልመሲሕ ነው ያሉ በእርግጥ ካዱ፤ አልመሲሕም አለ፦ የእስራኤል ልጆች ሆይ! ጌታዬንና ጌታችሁን አላህን ተገዙ፤ እነሆ! በአላህ የሚያጋራ ሰው አላህ በርሱ ላይ ገነትን በእርግጥ እርም አደረገ፤ መኖሪያውም እሳት ናት፤ ለበዳዮችም ምንም ረዳቶች የሏቸውም።

They have certainly disbelieved who say, " Allah is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allah , my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allah - Allah has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.

5:73
እነዚያ አላህ የሦስት ሦስተኛ ነው (*) ያሉ በእርግጥ ካዱ፤ ከአምላክም አንድ አምላክ እንጅ ሌላ የለም፤ ከሚሉትም ነገር ባይከለከሉ፣ ከነሱ እነዚያን የካዱትን አሳማሚ ቅጣት በእርግጥ ይነካቸዋል።
*** ከሦስት አማልክት አንዱ ነው ያሉበሥላሴ የሚያምኑ)


They have certainly disbelieved who say, " Allah is the third of three." And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment.

5:74
ወደ አላህ አይመለሱምና ምሕረትን አይለምኑትምን? አላህም መሐሪ አዛኝ ነው።

So will they not repent to Allah and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving and Merciful.

5:75
የመርየም ልጅ አልመሲሕ ከበፊቱ መልክተኞች በእርግጥ ያለፉ የሆነ መልክተኛ እንጅ ሌላ አይደለም፤ እናቱም በጣም እውነተኛ ናት፤ (ሁለቱም) ምግብን የሚበሉ ነበሩ፤ አንቀጾችን ለነርሱ (ለከሐዲዎች) እንዴት እንደምናብራራ ተመልከት፤ ከዚያም (ከውነት) እንዴት እንደሚመለሱ ተመልከት።

The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on before him. And his mother was a supporter of truth. They both used to eat food. Look how We make clear to them the signs; then look how they are deluded.

5:76
ከአላህ ሌላ ለናንተ መጉዳትንና መጥቀምን የማይችልን ትግገዛላችሁን? በላቸው፤ አላህም እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነው።

Say, "Do you worship besides Allah that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is Allah who is the Hearing, the Knowing?"

5:77
፦ እላንተ የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ! በሃይማኖታችሁ ከውነት ሌላ የሆነን (ማለፍ) ወሰንን አትለፉ፤ በፊትም በእርግጥ የተሳሳቱትንና ብዙዎችን ያሳሳቱትን ከቀጥተኛው መንገድም (አሁን) የተሳሳቱን ሕዝቦች ከንቱ ዝንባሌዎች አትከተሉ፣ በላቸው።

Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way."

5:78
ከእስራኤል ልጆች እነዚያ የካዱት በዳውድና በመርየም ልጅ በዒሳ ምላስ ተገረሙ፤ ይህ ትእዛዝን በመጣሳቸውና ወሰንን የሚያልፉ በመሆናቸው ነው።

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

5:79
ከሠሩት መጥፎ ነገር አይከላከሉም (*) ነበር፤ ይሠሩት የነበሩት ነገር በእርግጥ ከፋ!
** አንዱ አንዱን አይከለክልም፤ አይነቃቀፉም።


They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing.

5:80
ከነሱ ብዙዎቹን እነዚያን የካዱትን ሲወዳጅ ታያለህ፤ በነሱ ላይ አላህ የተቆጣባቸው በመሆኑ ለነርሱ ነፍሶቻቸው ያስቀደሙት ሥራ በጣም ከፋ፤ እነሱም በቅጣት ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው።

You see many of them becoming allies of those who disbelieved. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allah has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally.

5:81
በአላህና፣ በነቢዩ፣ ወደነርሱም በተወረደው ቁርአን የሚያምኑ ቢሆኑ ኖሮ ወዳጆች አድርገው ባልያዙዋቸው ነበር፤ ግን ከነርሱ ብዙዎች አመጠኞች ናቸው።

And if they had believed in Allah and the Prophet and in what was revealed to him, they would not have taken them as allies; but many of them are defiantly disobedient.

5:82
ይሁዶችንና እነዚያን ያጋሩትን፣ ለነዚያ ለአመኑት በጠላትነት ከሰዎች ሁሉ ይበልጥ የበረቱ ሆነው በእርግጥ ታገኛለህ፤ እነዚያንም እኛ ክርስቲያኖች ነን ያሉትን ለነዚያ ለአመኑት በወዳጅነት በእርግጥ ይበልጥ የቀረቧቸው ሆነው ታገኛለህ፤ ይህ ከነሱ ውስጥ ቀሳውስትና መነኮሳት በመኖራቸውና እነሱም የማይኮሩ በመሆናቸው ነው። (*)
*ይህ ስለ ኢትዮጵያ ነጋሢ ልዑካን የተነገረ ነው ይባላል።


You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allah ; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.

5:83
ወደ መልክተኛው የተወረደው (ቁርአን) በሰሙ ጊዜ፣ እውነቱን ከማወቃቸው የተነሳ፣ አይኖቻቸውን ዕንባ ሲያፈሱ ታያለህ፤ ጌታችን ሆይ! አመንን፤ ከመስካሪዎቹም ጋር ጻፈን ይላሉ።

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.

5:84
በአላህና ከውነትም በመጣልን ነገር የማናምን፣ ጌታችንንም ከመልካም ሰዎች ጋር ሊያስገባን የማንከጅል ለኛ ምን አለን (ይላሉ)።

And why should we not believe in Allah and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people."

5:85
ባሉትም ምክንያት አላህ በስሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲሆኑ መነዳቸው፤ ይህም የበጎ ሠሪዎች ዋጋ ነው።

So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good.

5:86
እነዚያም የካዱና በአንቀጾቻችን ያስተባበሉ፣ እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው።

But those who disbelieved and denied Our signs - they are the companions of Hellfire.

5:87
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! አላህ ለናንተ የፈቀደላችሁን ጣፋጮች እርም አታድርጉ፤ ወሰንንም አትለፉ፤ አላህ ወሰን አላፊዎችን አይወድምና።

O you who have believed, do not prohibit the good things which Allah has made lawful to you and do not transgress. Indeed, Allah does not like transgressors.

5:88
አላህም ከሰጣችሁ ሲሳይ የተፈቀደ ጣፋጭ ሲሆን፣ ብሉ፤ ያንንም እናንተ በርሱ አማኞች የሆናችሁበትን አላህን ፍሩ።

And eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allah , in whom you are believers.

5:89
አላህ በመሐላዎቻችሁ በውድቁ፣ አይይዛችሁም፤ ግን መሐላዎችን ባሰባችሁት ይይዛችኋል፤ ማስተሠሪያውም (ባፈረሳችሁት ጊዜ) ቤተሰቦቻችሁን ከምትመግቡት ከመካከለኛው (ምግብ) ዐሥርን ምስኪኖች ማብላት፣ ወይም እነሱን ማልበስ ወይም ጫንቃን ነጻ ማውጣት ነው፤ (ከተባሉት አንዱን) ያላገኘም ሰው ሦስት ቀኖችን መጾም ነው፤ ይህ በማላችሁት ጊዜ የመሐሎቻችሁ ማስተሰረያ ነው፤ መሐሎቻችሁንም ጠብቁ፤ እንደዚሁ አላህ ለናንተ አንቀጾችን ያብራራል፤ እናንተ ልታመሰግኑ ይከጀላልና።

Allah will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] - then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be grateful.

5:90
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! የሚያሰክር መጠጥ፣ ቁማርም፣ ጣዖታትም አዝላምም (*) ከሰይጣን ሥራ የሆኑ እርኩስ ብቻ ናቸው፤ (እርኩስን) ራቁትም ልትድኑ ይከጀላልና።
* የመጠንቆያ እንጨቶች


O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah ], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.

5:91
ሰይጣን የሚፈልገው በሚያሰክር መጠጥና በቁማር በመካከላችሁ ጠብንና ጥላቻን ሊጥል፣ አላህን ከማውሳትና ከስግደትም ሊያግዳችሁ፣ ብቻ ነው ታዲያ እናንተ (ከነዚህ) ተከልካዮች ናችሁን? (ተከልከሉ)።

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist?

5:92
አላህንም ተገዙ፤ መልክተኛውንም ታዘዙ፤ ተጠንቀቁም፤ ብትሸሹም በመልክተኛችን ላይ ያለበት ግልጽ ማድረስ ብቻ መሆኑን ዕወቁ።

And obey Allah and obey the Messenger and beware. And if you turn away - then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification.

5:93
በነዚያ ባመኑትና በጎ ሥራዎችን በሠሩት ላይ፣ (ክሕደትን) በተጠነቀቁና ባመኑ መልካም ሥራዎችንም በሠሩ፣ ከዚያም (የሚያሰክርንና ቁማርን) በተጠነቀቁና ባመኑ ከዚያም (ከተከለከለው ሁሉ) በተጠነቀቁና (ሥራን) ባሳመሩ ጊዜ (ከመከልከሉ በፊት) በተመገቡት ነገር ኃጢአት የለባቸውም፤ አላህም በጎ ሠሪዎችን ይወዳል።

There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good.

5:94
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! (በሐጅ ጊዜ) እጆቻችሁና ጦሮቻችሁ በሚያገኙት ታዳኝ አውሬ አላህ ይሞክራችኋል፤ በሩቅ ሆኖ የሚፈራውን ሰው አላህ ሊገልጽ፣ (ይሞክራችኋል) ከዚህም በኋላ ወሰንን ያለፈና ያደነ ሰው ለርሱ አሳማሚ ቅጣት አለው።

O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allah may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that - for him is a painful punishment.

5:95
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! እናንተ በሐጅ ሥራ ውስጥ ስትኾኑ አውሬን አትግደሉ፤ ከናንተም እያወቀ የገደለው ሰው ቅጣቱ ከናንተ ሁለት የትክክለኛነት ባለቤቶች የሚፈርዱበት የሆነ ወደ ካዕባ ደራሽ መሥዋዕት ሲሆን ከቤት እንሰሳዎች የገደለውን ነገር ብጤ መስጠት፣ ወይም ምስኪኖችን ማብላት፣ ወይም የዚህን ልክ መጾም ማስተሰሪያ ነው፤ (ይኽም) የሥራውን ከባድ ቅጣት እንዲቀምስ ነው፤ (ሳይከለከል በፊት) ካለፈው ነገር አላህ ይቅርታ አደረገ፤ የተመለሰም ሰው አላህ ከርሱ ይበቀላል፤ አላህም አሸናፊ የመቀበል ባለቤት ነው።

O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it intentionally - the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah ] delivered to the Ka'bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his deed. Allah has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution.

5:96
የባሕር ታዳኝና ምግቡ (*) ለናንተም ለመንገደኞችም መጠቀሚያ ይሆን ዘንድ ለናንተ ተፈቀደ፤ በሐጅም ላይ እስካላችሁ ድረስ የየብስ አውሬ በናንተ ላይ እርም ተደረገ፤ ያንንም ወደርሱ የምትሰበሰቡበትን አላህን ፍሩ።
*** በውስጡ ሞቶ የተገኘው


Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered.

5:97
ካዕባን የተከበረውን ቤት፣ ክልክል የሆነውንም ወር መስዋዕቱንና ባለ ምልክቶቹንም መንጋዎች አላህ ለሰዎች መቋቋሚያ አደረገ፤ ይኽ አላህ በሰማያት ያለውን ሁሉ በምድርም ያለውን ሁሉ የሚያውቅ መሆኑን አላህም ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ መሆኑን እንድታውቁ ነው።

Allah has made the Ka'bah, the Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that Allah knows what is in the heavens and what is in the earth and that Allah is Knowing of all things.

5:97
አላህ ቅጣተ ብርቱ መሆኑን አላህም መሐሪ አዛኝ መሆኑን ዕወቁ።

Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful.

5:99
በመልክተኛው ላይ ማድረስ እንጅ ሌላ የለበትም፤ አላህም የምትገልጹትን ነገር የምትደብቁትንም ሁሉ ያውቃል።

Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal.

5:100
የመጥፎው (ገንዘብ) ብዛት ቢያስደንቃችሁም እንኳ፣ መጥፎውና ጥሩው አይስተካከሉም ባለልቦች ሆይ! አላህንም ፍሩ፤ እናንተ ልትድኑ ይከጀላልና፤ በላቸው።

Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah , O you of understanding, that you may be successful.

5:101
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! ለናንተ ቢገለጹ ከሚያስከፏችሁ ነገሮች አትጠይቁ፤ ቁርአንም በሚወርድበት ጊዜ ከርሷ ብትጠይቁ፣ ለናንተ ትገለጻለች፤ ከርሷ (*) አላህ ይቅርታ አደረገ፤ አላህም መሐሪ ታጋሽ ነው።
*** ካለፈው ጥያቄያችሁ


O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you. But if you ask about them while the Qur'an is being revealed, they will be shown to you. Allah has pardoned that which is past; and Allah is Forgiving and Forbearing.

5:102
ከናንተም በፊት ሕዝቦች በእርግጥ ጠየቋት፤ ከዚያም በርሷ (ምክንያት) ከሐዲዎች ሆኑ።

A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.

5:103
ከበሒራ (*) ከሳኢባም (**) ከወሲላም (***) ከሐምም (****) አላህ ምንንም (ሕግ) አላደረገም፤ ግን እነዚያ የካዱት በአላህ ላይ ውሸትን ይቀጣጥፋሉ፤ አብዛኞቻቸውም አያውቁም።
* ዐሥር የወለደችን ግመል ጆሮ መተልተል ** ዐሥር ሴቶች ወልዳ ስድ የተደረገች ***በሴት ተበክራ ሴት የቀጠለችን ለወንዶች ምግብ ብቻ መወሰን። **** ዐሥር ሴቶች ያስወለደን ኮርማ እንዳይጫን ማደግን።


Allah has not appointed [such innovations as] bahirah or sa'ibah or wasilah or ham. But those who disbelieve invent falsehood about Allah , and most of them do not reason.

5:104
ለነርሱም አላህ ወደ አወረደውና ወደ መልክተኛው ኑ፣ በተባሉ ጊዜ አባቶቻችንን በርሱ ላይ ያገኘንበትን ነገር ይበቃናል ይላሉ፤ አባቶቻችንን በርሱ ላይ ያገኘንበት ነገር ይበቃናል፣ ይላሉ፤ አባቶቻቸው ምንም የማያውቁና የማይመሩ ቢሆኑም? (ይኽንን ማለት ይበቃቸዋልን?)

And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," they say, "Sufficient for us is that upon which we found our fathers." Even though their fathers knew nothing, nor were they guided?

5:105
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! ነፍሶቻችሁን (ከእሳት) ያዙ፤ (ጠብቁ)፣ በተመራችሁ ጊዜ የተሳሳተ ሰው አይጎዳችሁም፤ የሁላችሁም መመለሻ ወደ አላህ ብቻ ነው፤ ትሠሩትም የነበራችሁትን ሁሉ ይነግራችኋል።

O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided. To Allah is you return all together; then He will inform you of what you used to do.

5:106
እናንተ ያመናችሁ ሆይ! አንዳችሁን ሞት በመጣበት ጊዜ፣ በኑዛዜ ወቅት የመካከላችሁ ምስክርነት፣ ከናንተ ሁለት የትክክለኛነት ባለቤቶች የሆኑ ሰዎች ወይም በምድር ብትጓዙና የሞት አደጋ ብትነካችሁ ከሌሎቻችሁ የሆኑ ሁለት ሌሎች ሰዎች (መመስከር) ነው። ብትጠራጠሩ ከሶላት (ከዐሱር) በኋላ ታቆሟቸውና (የሚመሰክርለት ሰው) የዝምድና ባለቤት ቢኾንም እንኳ በርሱ ዋጋን አንገዛም፣ የአላህንም ምስክርነት አንደብቅም፣ ያን ጊዜ (ደብቀን ብንገኝ) እኛ ከኃጢአተኞች ነን ብለው በአላህ ስም ይምላሉ።

O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allah if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange our oath for a price, even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of Allah . Indeed, we would then be of the sinful."

5:107
እነርሱም ኃጢአትን (በውሸት መስክረው) የተገቡ መሆናቸው ቢታወቅ ከነዚያ (ለሟቹ) ቅርቦች በመሆን (ውርስ) ከተገባቸው የሆኑ ሁለት ሌሎች ሰዎች በስፍራቸው (በምስክሮች ስፍራ) ይቆሙና ምስክርነታችን ከነሱ ምስክርነት ይልቅ እውነት ይልቅ እውነት ነው፣ ወሰንም አላለፍንም፣ ያን ጊዜ እኛ ከበዳዮች ነን ሲሉ በአላህ ይምላሉ።

But if it is found that those two were guilty of perjury, let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah , "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."

5:108
ይህ ምስክርነትን በተገቢዋ ላይ ለማምጣታቸው ወይም ከመሐላዎቻቸው በኋላ የመሐላዎችን (ወደ ወራሾች) መመለስን ለመፍራት፣ በጣም የቀረበ ነው፤ አላህንም ፍሩ፤ ስሙም፤ አላህም አመጠኞች ሕዝቦችን አይመራም።

That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allah and listen; and Allah does not guide the defiantly disobedient people.

5:109
አላህ መልክተኞቹን የሚሰበስብበትንና ምን መልስ ተሰጣችሁ የሚልበትን ቀን (አስታውስ)፤ ለኛ ምንም ዕውቀት የለንም አንተ ሩቆችን በጣም ዐዋቂ አንተ ብቻ ነህ ይላሉ።

[Be warned of] the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen"

5:110
አላህ በሚል ጊዜ (አስታውስ) ፦ የመርየም ልጅ ዒሳ ሆይ! በአንተና በእናትህ ላይ (የዋልኩላችሁን) ጸጋዬን አስታውስ፤ በሕጻንነትና በከፈኒሳነት (የበሰለ ሰው ሆነህ) ሰዎችን የምትናገር ስትሆን በቅዱስ መንፈስ (በገብሬል) ባበረታሁህ ጊዜ ጽሕፈትንና ጥበብንም፣ ተውራትንና ኢንጂልንም፣ ባስተማርኩህ ጊዜ ከጭቃም የወፍ ቅርጽ ብጤ በፈቃዴ በምትሠራና በውስጧ በምትነፋ፣ በፈቃዴም ወፍ በምትሆን ጊዜ፣ ዕውርም ሆኖ የተወለደንና ለምጻምንም በፈቃዴ በምታሽር ጊዜ፣ ሙታንንም በፈቃዴ (ከመቃብራቸው) በምታወጣ ጊዜ፣ የእስራኤልንም ልጆች በተአምራት በመጣህባቸውና ከነሱ እነዚያ የካዱት ይህ ግልጽ ድግምት እንጅ ሌላ አይደለም ባሉ ጊዜ፣ (ሊገድሉህ ሲያስቡህ) ከአንተ ላይ በከለከልኩልህም ጊዜ፣ (ያደረግሁልህን ውለታ አስታውስ)።

[The Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic."

5:111
ወደ ሐዋርያትም በኔና በመልክተኛዬ እመኑ በማለት ባዘዝኩ ጊዜ (አስታውስ) አመንን፤ እኛም እስላሞች መሆናችንን መስክር አሉ።

And [remember] when I inspired to the disciples, "Believe in Me and in My messenger Jesus." They said, "We have believed, so bear witness that indeed we are Muslims [in submission to Allah ]."

5:112
ሐዋርያት ፦ የመርየም ልጅ ዒሳ ሆይ! ጌታህ በኛ ላይ ከሰማይ ማዕድን ሊያወርድልን ይችላልን? ባሉ ጊዜ (አስታውስ)፤ ምእመናን እንደሆናችሁ አላህን ፍሩ አላቸው።

[And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send down to us a table [spread with food] from the heaven? [Jesus] said," Fear Allah , if you should be believers."

5:113
ከርሷ ልንበላ፣ ልቦቻችንም ሊረኩ፣ እውነት ያልከንም መሆንህን ልናውቅና በርሷም ላይ ከመስካሪዎች ልንሆን እንፈልጋለን አሉ።

They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses."

5:114
የመርየም ልጅ ዒሳ አለ ፦ጌታችን አላህ ሆይ! ለኛ ለመጀመሪያዎቻችንና ለመጨረሻዎቻችን ባዕል (መደሰቻ) የምትሆንን ከአንተም ተአምር የሆነችን ማእድ ከሰማይ በኛ ላይ አውርድ፤ ስጠንም፤ አንተ ከሰጪዎች ሁሉ በላጭ ነህና።

Said Jesus, the son of Mary, "O Allah , our Lord, send down to us a table [spread with food] from the heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a sign from You. And provide for us, and You are the best of providers."

5:115
አላህ፦ እኔ (ማእድዋን) በናንተ ላይ አውራጅዋ ነኝ፤ በኋላም ከናንተ የሚክድ ሰው እኔ ከዓለማት አንድንም የማልቀጣውን ቅጣት እቀጣዋል አለ።

Allah said, "Indeed, I will sent it down to you, but whoever disbelieves afterwards from among you - then indeed will I punish him with a punishment by which I have not punished anyone among the worlds."

5:116
አላህም፦ የመርየም ልጅ ዒሳ ሆይ አንተ ለሰዎቹ ፦ እኔንና እናቴን ከአላህ ሌላ ሁለት አምላኮች አድርጋችሁ ያዙ ብለሃልን? በሚለው ጊዜ (አስታውስ)፤ ጥራት ይገባህ፤ ለኔ ተገቢዬ ያልሆነን ነገር ማለት ለኔ አይገባኝም፤ ብዬው እንደሆነም በእርግጥ አውቀኸዋል፤ በነፍሴ ውስጥ ያለውን ሁሉ ታውቃለህ፤ ግን ዘንድ ያለውን አላውቅም፤ አንተ ሩቆችን ሁሉ በጣም ዐዋቂ አንተ ብቻ ነህና ይላል።

And [beware the Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, did you say to the people, 'Take me and my mother as deities besides Allah ?'" He will say, "Exalted are You! It was not for me to say that to which I have no right. If I had said it, You would have known it. You know what is within myself, and I do not know what is within Yourself. Indeed, it is You who is Knower of the unseen.

5:117
በርሱ ያዘዝከኝ ቃል ጌታዬንና ጌታችሁን አላህን ተገዙ ማለትን እንጂ ለነርሱ ሌላ አላልኩም፤ በውስጣቸውም እስካለሁ ድረስ በነርሱ ላይ ተጠባባቂ ነበርኩ፤ በተሞላኸኝም ጊዜ፣ (ባነሳኸኝም ጊዜ) አንተ በነሱ ላይ ተጠባባቂ ነበርክ፤ አንተም በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነህ።

I said not to them except what You commanded me - to worship Allah , my Lord and your Lord. And I was a witness over them as long as I was among them; but when You took me up, You were the Observer over them, and You are, over all things, Witness.

5:118
ብትቀጣቸው እነርሱ ባሮችህ ናቸው፤ ለነርሱ ብትምርም አንተ አሸናፊው ጥበበኛው ነህ (ይላል)።

If You should punish them - indeed they are Your servants; but if You forgive them - indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise.

5:119
አላህ ይላል ፦ ይህ እውነተኞችን እውነታቸው የሚጠቅምበት ቀን ነው፤ ለነርሱ በሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው በውስጣቸው ሁልጊዜ ዘውታሪዎች ሲሆኑ የሚኖሩባቸው ገነቶች አሉዋቸው፤ አላህ ከነሱ (*) ወደደ፤ እነርሱም ከርሱ(**) ወደዱ፤ ይህ ታላቅ ዕድል ነው።
* በዕምነታቸውና በሥራቸው **በሰጣቸው ክብርና ምንዳ


Allah will say, "This is the Day when the truthful will benefit from their truthfulness." For them are gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them, and they with Him. That is the great attainment.

5:120
የሰማያትና የምድር በውስጣቸውም ያለው ሁሉ ንግሥና የአላህ ብቻ ነው እሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው።

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all things competent.

Copyright 2013, AmharicQuran.com