Amharic Quran
Chapters/Surah

ሱረት አል-ኑር፣ (የብርሃን ምዕራፍ)

24:1
ይህች) ያወረድናትና የደነገግናት ምዕራፍ ናት፣ በርሷም ውስጥ ትገሠጹ ዘንድ ግልጾችን አንቀጾች አውርደናል።

[This is] a surah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember

24:2
ዝሙተኛይቱና ዝሙተኛው ከሁለቱ እያንዳንዳቸውን፤ (ያላገቡ እንደሆኑ) መቶ ግርፋትን ግረፋዋቸው በነርሱም በአላህ ፍርድ ርኅራኄ አትያዛችሁ በአላህና በመጨረሻው ቀን የምታምኑ እንደ ሆናችሁ በምእምናን (አትራሩ)፤ ቅጣታቸውንም ከምእመናን ጭፍሮች ይገኙበት።

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse - lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion of Allah , if you should believe in Allah and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.

24:3
ዝሙተኛው ዝሙተኛይቱን ወይም አጋሪቱን እንጂ አያገባም፤ ዝሙተኛይቱንም ዝሙተኛ ወይም አጋሪ እንጂ አያገባትም፤ ይህም ላይ ተከልክሏል።

The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator or a polytheist, and that has been made unlawful to the believers.

24:4
እነዚያም፣ ጥብቆችን ሴቶች፣ (በዝሙት) የሚሰድቡ ከዚያም አራትን ምስክሮች ያላመጡ ሰማኒያን ግርፋት ግረፏቸው ከነርሱም ምስክርነትን ሁል ጊዜ አትቀበሉ፤ እነዚያም እነሱ አመጠኞች ናቸው።

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient,

24:5
እነዚያ ከዚህ በኋላ የተጸጸቱና፣ ሥራቸውን ያሳመሩ ሲቀሩ፤ አላህ በጣም መሐሪ አዛኝ ነውና።

Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

24:6
እነዚያም ሚስቶቻቸውን (በዝሙት) የሚሰድቡ፤ ለነሱም ከነፍሶቻቸው በስተቀር ምስክሮች የሌሏቸው የኾኑ የአንዳቸው ምስክርነት እርሱ ከውነተኞች ለመኾኑ በአላህ ስም አራት ጊዜ ምሎ መመስከር ነው።

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves - then the witness of one of them [shall be] four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful.

24:7
አምስተኛይቱም፤ ከውሸታሞች ቢሆን በርሱ ላይ የአላህ እርግማን ይኑርበት (ብሎ መመስከር) ነው።

And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be among the liars.

24:8
እርሱም ከውሸታሞች ነው ብላ አራት ጊዜ መመስከሮችን በአላህ ስም መመስከርዋ ከርስዋ ላይ ቅጣትን ይገፈትርላታል።

But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the liars.

24:9
አምስተኛይቱም፤ እርሱ ከውነተኞች ቢሆን በርስዋ ላይ የአላህ ቁጣ ይኑርባት (ብላ መመስከርዋ) ነው።

And the fifth [oath will be] that the wrath of Allah be upon her if he was of the truthful.

24:10
በናንተም ላይ የአላህ ችሮታና እዝነቱ ባልነበረ፤ አላህም ጸጸትን ተቀባይ ጥበበኛ ባልሆነ ኖሮ (ውሸታሙን ይገልጸው ነበር)።

And if not for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Accepting of repentance and Wise.

24:11
እነዚያ መጥፎን ውሸት (1) ያመጡ፣ ከናንተው የሆኑ ጭፍሮች ናቸው፤ ለናንተ ክፉ ነገር ነው ብላችሁ አታስቡት፤ በውነቱ እርሱ ለናንተ መልካም ነገር ነው፤ ከነርሱ (ከጭፍሮቹ) ለያንዳንዱ ሰው፣ ከኀጢአት የሰራው ሥራ ዋጋ አለው፤ ያም ከነሱ ትልቁን ኀጢአት የተሸከመው (1) ለርሱ ከባድ ቅጣት አለው።
(1) አኢሻን በመስደብ (2) ነገሩን ያጋነነው


Indeed, those who came with falsehood are a group among you. Do not think it bad for you; rather it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater portion thereof - for him is a great punishment.

24:12
(ውሸቱን) በሰማችሁት ጊዜ፤ ምእመናንና ምእመናት በጎሶቻቸው ለምን ደግን ነገር አልጠረጠሩም? ለምንስ ይህ ግልጽ ውሸት ነው አላሉም?

Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of one another and say, "This is an obvious falsehood"?

24:13
በርሱ ላይ ለምን አራትን ምስክሮች አላመጡም? ምሰክሮቹንም ካላመጡ እነዚያ አላህ ዘንድ ውሸታሞቹ እነሱ ናቸው።

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah , who are the liars.

24:14
በቅርቢቱም በመጨረሻይቱም ዓለም በናንተ ላይ የአላህ ችሮታና እዝነቱ ባልነበረ ኖሮ በውስጡ በገባችሁበት ወሬ ምክንያት ታላቅ ቅጣት በእርግጥ በደረሰባችሁ ነበር።

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment

24:15
በምላሶቻችሁ በምትቀባበሉት ጊዜ፣ ለናንተም በርሱ ዕውቀት በሌላችሁ ነገር በአፎቻችሁ በተናገራችሁና እርሱ አላህ ዘንድ ከባድ ኀጢአት ሆኖ ሳለ፣ ቀላል አድርጋችሁ ባሰባችሁት ጊዜ፣ (ከባድ ቅጣት በነካችሁ ነበር)።

When you received it with your tongues and said with your mouths that of which you had no knowledge and thought it was insignificant while it was, in the sight of Allah , tremendous.

24:16
በሰማችሁትም ጊዜ በዚህ ልንናገር፣ ለኛ አይገባንም፤ ጥራት ይግባህ፤ ይህ ከባድ ቅጥፈት ነው፤ አትሉም ነበርን?

And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O Allah ]; this is a great slander"?

24:17
ምእመናን እንደ ኾናችሁ፣ ወደ ብጤው በፍጹም እንዳትመለሱ፣ አላህ ይገሥጻችኋል።

Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

24:18
ለናንተም አላህ አንቀጾችን ይገልጽላችኋል፤ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው።

And Allah makes clear to you the verses, and Allah is Knowing and Wise.

24:19
እነዚያ በነዚያ ባመኑት ሰዎች ውሰጥ መጥፎ ወሬ እንድትሰፋፋ የሚወዱ ለነሱ በቅርቢቱም በመጨረሻይቱም ዓለም አሳማሚ ቅጣት አላቸው፤ አላህም ያውቃል፤ እናንተ ግን አታውቁም።

Indeed, those who like that immorality should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And Allah knows and you do not know.

24:20
በናንተም ላይ የአላህ ችሮታውና እዝንቱ ባልነበረ፣ እላህም ርኅሩኅና አዛኝ ባልሆነ ኖሮ (ቶሎ ባጠፋችሁ ነበረ)።

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful.

24:21
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! የስይጣንን እርምጃዎች አትከተሉ፤ የስይጣንንም እርምጃዎች የሚከተል ሰው (ኀጢአትን ተሸከመ) እርሱ በመጥፎና በሚጠላ ነገር ያዝዛልና በናንተም ላይ የአላህ ችሮታና እዝነቱ ባልነበረ ኖሮ ከናንተ እንድም ፈጽሞ ባልጠራ ነበር፤ (1) ግን አላህ የሚሻውን ሰው ያጠራል፤ አላህም ስሚ ዐዋቂ ነው።
(1) ንፁሕ ባልሆነ ነበር


O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan - indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allah purifies whom He wills, and Allah is Hearing and Knowing.

24:22
ከናንተም የችሮታና የክብረት ባለ ቤቶች የሆኑት ለቅርብ ዘመዶችና ለድሆች በአላህም መንገድ ለተስደዱ ስዎች ላይስጡ አይማሉ፤ ይቅርታም ያድርጉ፤ (ጥፋተኞቹን) ይለፉም ፤ አላህ ለናንተ ሊምር አትወዱምን? አላህም መሐሪ አዛኝ ነው።

And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allah , and let them pardon and overlook. Would you not like that Allah should forgive you? And Allah is Forgiving and Merciful.

24:23
እነዚያ ጥብቆቹን ከዝሙት ዘንጊዎቹን ምእምናት የሚስድቡ፣ በቅርቢቱም ተረገሙ፤ ለነርሱም ታላቅ ቅጣት አላቸው።

Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment

24:24
በነሱ ላይ ምላሶቻቸው፣ እጆቻቸውና እገሮቻቸውም ይስሩት በነበሩት ነገር በሚመስክሩባቸው ቀን፣ (ከባድ ቅጣት አላቸው)።

On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do.

24:25
በዚያ ቀን አላህ እውነተኛ ዋጋቸውን ይመላላቸዋል አላህም እርሱ መኖሩ የተረጋገጠ (ሁሉን ነገር) ገላጭ መሆኑን ያውቃሉ።

That Day, Allah will pay them in full their deserved recompense, and they will know that it is Allah who is the perfect in justice.

24:26
መጥፎዎቹ ሴቶች፣ ለመጥፎዎች ወንዶች፣ መጥፎዎቹ ወንዶችም፣ ለመጥፎዎች ሴቶች የተገቡ ናቸው፤ ጥሩዎቹ ሴቶችም ለጥሩዎቹ ወንዶች፣ ጥሩዎቹ ወንዶችም ለጥሩዎቹ ሴቶች የሚገቡ ናቸው፤ እነዚያ፣ (1) (መጥፎዎቹ) ከሚሉት ነገር ንጹሕ የተደረጉ ናቸው፤ ለነርሱ ምሕረትና መልካም ሲሳይ አላቸው።
(1) እነ ዓኢሻህ


Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what the slanderers say. For them is forgiveness and noble provision.

24:27
እላንተ ያመችናሁ ሆይ! እስከምታስፈቅዱና በባለ ቤቶቿ ላይ ሰላምታን እሰከምታቀርቡ ድረስ፤ ከቤቶቻችሁ ሌላ የሆኑን ቤቶች አትግቡ፤ ይሃችሁ ለናንተ መልካም ነው፤ እናንተ ትገነዘቡ ዘንድ (በዚህ ታዘዛችሁ)።

O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded.

24:28
በውስጧም አንድንም ሰው ባታገኙ፣ ለናንተ እስከሚፈቀድላ ድረሰ አትግቧት፤ ለናንተ ተመለሱ ብትባሉም ተመለሱ፤ እርሱ ለናንተ የተሻለ ነው፤ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው።

And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has been given you. And if it is said to you, "Go back," then go back; it is purer for you. And Allah is Knowing of what you do.

24:29
መኖሪያ ያልኾኑን ቤቶች፣ በውስጣቸው ለናንተ ጥቅም ያላቸሁን (ሳታስፈቅዱ) ብትገቡ፣ በናንተ ላይ ኀጢአት የለባችሁም፤ አላህም የምትገልጹትንና የምትደብቁትን ሁሉ ያውቃል።

There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience for you. And Allah knows what you reveal and what you conceal.

24:30
ለምእምናን ንገራቸው ፦ ዓይኖቻቸውን (ያልተፈቀደን ከማየት) ይከልክሉ፤ ብልቶቻቸውንም ይጠብቁ፤ ይህ ለነሱ የተሻለ ነው፤ አላህ በሚሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው።

Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is Acquainted with what they do.

24:31
ለምእምናትም ንገራቸው ፦ ዓይኖቻቸውን ይከልክሉ፤ ብልቶቻቸውንም ይጠብቁ፤ ጌጣቸውንም ከርሷ ግልጽ ከሆነው በስተቀር አይግለጡ፤ ጉፍታዎቻቸውንም በአንገትጌዎቻቸው ላይ ያጣፉ፤ (የውስጥ) ጌጦቻቸውንም ለባሎቻቸው ወይም ለአባቶቻቸው፣ ወይም ለባሎቻቸው አባቶች፣ ወይም ለወንዶች፤ ልጆቻቸው፣ ወይም ለባሎቻቸው ወንዶች ልጆች፣ ወይም ለወንድሞቻቸው ወንድ ልጆች፣ ወይም ለእኅቶቻቸው ወንዶች ልጆች፣ ወይም ለሴቶቻቸው፣ (1) ወይም እጆቻቸው ለያዙት (ባሪያ) ወይም ከወንዶች ለሴት ጉዳይ የሌላቸው ለሆኑ ተከታዮች ወይም ለነዚያ በሴቶች ሐፍረተ ገላ ላይ ላላወቁ (1) ሕጻኖች ካልሆነ በስተቀር አይግልጹ፣ ከጌጣቸውም የሚሸፍኑት ይታወቅ ዘንድ በእግሮቻቸው አይምቱ፤ ምእምናኖች ሆይ! ትድኑ ዘንድ ሁላችሁም ወደ አላህ (በመመለስ) ተጸጸቱ።
(1) ለሃይማኖት ወገኖቻቸው (2) አካለ መጠን ላልደረሱ


And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [necessarily] appears thereof and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess, or those male attendants having no physical desire, or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allah in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.

24:32
ከናንተም ትዳር የሌላቸውን አጋቡ፤ ከወንዶች ባሮቻችሁና ከሴቶች ባሮቻቹሁም ለጋብቻ ብቁ የሆኑትን (አጋቡ)፤ ድሆች ቢሆኑ፤ አላህም ከችሮታው ያከብራቸዋል፤ አላህም ስጦታ ሰፊ ዓዋቂ ነው።

And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allah will enrich them from His bounty, and Allah is all-Encompassing and Knowing

24:33
እነዚያም የማግቢያን ጣጣ የማያገኙ አላህ ከችሮታው እስከሚያከብራቸው ድረስ ይጠበቁ፤ እነዚያንም እጆቻችሁ ከጨበጧቸው ድረሰ ይጠበቁ፤ እነዚያንም አገልጋዮቹ (ገንዘብ ሰጥተው ነጻ ለመውጣት) መጻጻፍን የሚፈልጉትን ከነሱ መልካምን ነገር ብታውቁ፣ ተጻጻፉዋቸው፤ ከአላህም ገንዘብ ከዚያ ከሰጣችሁ ስጧቸው፤ ሴቶች ባሮቻችሁንም መጠበቅን ቢፈልጉ፣ የቅርቢቱን ሕይወት ጥቅም ለመፈለግ ብላቹሁ በዝሙት ላይአታስገድዷቸው፤ የሚያስገድዳቸውም ሰው አላህ ከመገደዳቸው በኋላ (ለተገደዱት) መሐሪ አዛኝ ነው።

But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allah enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allah which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allah is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful.

24:34
ወደናንተም፣ አብራሪ የሆኑን አንቀጾች፣ ከነዚያ ከበፊታቹሁ ካለፉትም (ምሳሌዎች ዓይነት) ምሳሌንገ ለጥንቁቆች መግስጫንም በእርግጥ አወረድን።

And We have certainly sent down to you distinct verses and examples from those who passed on before you and an admonition for those who fear Allah.

24:35
አላህ የሰማያትና የምድር አብሪ ነው፤ የብርሃኑ ምሳሌ፥ በውስጧ መብራት እንዳለባት (ዝግ) መስኮት፥ መብራቱ በብርጭቆ ውስጥ የሆነ፣ ብርጭቆይቱ ፍጹም ሉላዊ ኮከብ የምትመስል፣ ምሥራቃዊም ምእራባዊም ካልሆነች፣ ከተባረከች የወይራ ዛፍ፣ ዘይቷ እሳት ባይነካውም እንኳ ሊያበራ የሚቀርብ ከሆነች፣ (ዘይት) የሚቃጠል እንደኾነ መብራት ነው፤ (ይህ)፣ በብርሃን ላይ የሆነ ብርሃን ነው፤ አላህ ወደ ብርሃኑ የሚሻውን ሰው ይመራል፤ አላህም ለሰዎች ምሳሌዎችን ያቀርባል። አላህም በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነው።

Allah is the Light of the heavens and the earth. The example of His light is like a niche within which is a lamp, the lamp is within glass, the glass as if it were a pearly [white] star lit from [the oil of] a blessed olive tree, neither of the east nor of the west, whose oil would almost glow even if untouched by fire. Light upon light. Allah guides to His light whom He wills. And Allah presents examples for the people, and Allah is Knowing of all things

24:36
አላህ እንድትከብርና ስሙ በውስጧ እንዲበሳ ባዘዘው ቤቶች ውስጥ (አወድሱት) በውስጧ በጧትና በማታ ለርሱ ያጠራሉ፣

[Such niches are] in mosques which Allah has ordered to be raised and that His name be mentioned therein; exalting Him within them in the morning and the evenings

24:37
አላህን ከማውሳትና ሶላትን ከመስገድ፣ ዘካንም ከመስጠት ንግድም ሽያጭም የማያታልላቸው፣ ልቦችና ዓይኖች በርሱ የሚገላበጡበትን ቀን የሚፈሩ የኾኑ ሰዎች (ያጠሩታል)።

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about -

24:38
አላህ የሠሩትን ሥራ መልካሙን ሊመነጻቸው፣ ከችሮታውም ሊጨምርላቸው፣ (ያጠሩታል)፤ አላህም ለሚሻው ሰው ያለ ግምት ይሰጣል።

That Allah may reward them [according to] the best of what they did and increase them from His bounty. And Allah gives provision to whom He wills without account.

24:39
እነዚያም የካዱት ሰዎች ሥራዎቻቸው (መልካሞቹ) በበረሃ ሜዳ እንዳለ ሲሪብዱ (፩) የጠማው ሰው ውሃ ነው ብሎ እንደሚያስበው፣ በመጣውም ጊዜ ምንም ነገር ሆኖ እንደማያገኘው ነው፤ (ከሐዲው) አላህንም እሥራው ዘንድ ያገኘዋል፣ ምርመራውንም (ቅጣቱን) ይመላለታል፤ አላህም ምርመራው ፈጣን ነው።
(1) አሸዋማ በረሃ ላይ በፀሐይ ሲያዩት የተንጋለለ ባሕር መስሎ የሚታይ ነው።


But those who disbelieved - their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allah before Him, and He will pay him in full his due; and Allah is swift in account.

24:40
ወይም (መጥፎ ሥራዎቻቸው) ከበላዩ ማዕበል፣ ከበላዩ ደመና ያለበት ማዕበል በሚሸፈነው ጥልቅ ባሕር ውስጥ፣ እንዳሉ ጨለማዎች ነው፤ (እነዚያ) ከፊላቸው ከከፊሉ በላይ ድርብርብ የሆኑ ጨለማዎች ናቸው (በዚህች የተሞከረ (ሰው) እጁን ባወጣ ጊዜ ሊያያት አይቀርብም፤ አላህም ለርሱ ብርሃንን ያላደረገለት ሰው ለርሱ ምንም ብርሃን የለውም።

Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds - darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allah has not granted light - for him there is no light.

24:41
አላህ በስማያትና በምድር ያለ ሁሉ፣ በራሪዎችም ክንፎቻቸውን (በአየር ላይ) ያንሳፈፉ ሆነው፣ ለርሱ የሚያጠሩ (የሚያወድሱ) መሆናቸውን አላወቅህምን? ሁሉም ስግደቱንና ማጥራቱን በእረግጥ ዐወቀ፤ አላህም የሚሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው።

Do you not see that Allah is exalted by whomever is within the heavens and the earth and [by] the birds with wings spread [in flight]? Each [of them] has known his [means of] prayer and exalting [Him], and Allah is Knowing of what they do.

24:42
የስማያትና የምድርም ግዛት የአላህ ነው፤ መምለሻም ወደ አላህ ነው።

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination.

24:43
አላህ ደመናን የሚነዳ መሆኑን አላየህምን? ከዚያም ከፊሉን ከከፊሉ ያገናኛል፤ ከዚያም የተደራረበ ያደርገዋል፤ ዝናሙንም ከመካከሉ የሚወጣ ሆኖ ታየዋለህ፤ ከሰማይም (ከደመና) በውስጧ ካሉት ጋራዎች በረዶን ያወርዳል፤ በርሱም የሚሻውን ስው (በጉዳት) ይነካል፤ ከሚሻውም ስው ላይ ይመልሰዋል፤ የብልጭታው ብርሃን ዓይኖችን ሊውስድ ይቀርባል።

Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together, then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightening almost takes away the eyesight

24:44
አላህ ለሊትንና ቀንን ያገላብጣል፤ በዚህም ለባለ ውስጥ ዓይኖች፤ በእርግጥ ማስረጃ አለበት።

Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.

24:45
አላህም ተንቀሳቃሽን ሁሉ ከውሃ ፈጠረ፤ ከነሱም በሆዱ ላይ የሚኼድ አለ፤ ከነሱም በሁለት እግሮች ላይ የሚኼድ አለ፤ ከነሱም በአራት ላይ የሚኼድ አለ፤ አላህ የሚሻውን ሁሉ ይፈጥራል፤ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና።

Allah has created every [living] creature from water. And of them are those that move on their bellies, and of them are those that walk on two legs, and of them are those that walk on four. Allah creates what He wills. Indeed, Allah is over all things competent.

24:46
አብራሪን አንቀጾች በእርግጥ አወረድ፤ን አላህም የሚሻውን ሰው ወደ ቀጥተኛ መንገድ ይመራዋል።

We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path.

24:47
በአላህና በመልክተኛውም፣ አምነናል፣ ታዘናልም፣ ይላሉ፤ ከዚያም ከዚህ በኋላ ከነሱ ከፊሉ ይሸሻል፤ እነዚያም ምእምናን አይደሉም፤

But the hypocrites say, "We have believed in Allah and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers.

24:48
ወደ አላህና ወደ መልክተኛውም፣ በመካከላቸው ሊፈርድ በተጠሩ ጊዜ፣ ከነሱ ከፊሉ ወዲያውኑ ይሸሻሉ።

And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].

24:49
እውነቱም (ሐቁ) ለነሱ ቢሆ፣ን ወደርሱ ታዛዦች ሆነው ይመጣሉ።

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.

24:50
በልቦቻቸው ውስጥ በሺታ አለን? ወይስ (በነቢይነቱ) ተጠራጠሩን? ወይስ አላህና መልክተኛው በነሱ ላይ የሚበድሉ መሆንን ይፈራሉን? ይልቁንም እነዚያ እነሱ በዳዮቹ ናቸው።

Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allah will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrong doers.

24:51
የምእምናን ቃል የነበረው፣ ወደ አላህና ወደ መልክተኛው፣ በመካክላቸው ሊፈርድ በተጠሩ ጊዜ ሰማን፤ ታዝዝንም፣ ማለት ብቻ ነው፤ እነዚህም እነሱ የፈለጉትን የሚያገኙ ናቸው።

The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful.

24:52
አላህንና መልክተኛውን የሚታዘዝም ሰው፤ አላህንም የሚፈራና የሚጠነቀቀው ሰው፤ እነዚያ እነሱ ፍላጎታቸውን የሚያገኙ ናቸው።

And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him - it is those who are the attainers.

24:53
(ለዘመቻ) ብታዛቸውም በእርግጥ ሊወጡ፣ የጠነከሩ መሐሎቻቸውን በአላህ ስም ይምላሉ፤ አትማሉ፤ የታወቀቸ (የንፍቅና) መታዘዝ ናትና፤ አላህ በምትሠሩት ነገር ሁሉ ውሰጠ ዐዋቂ ነው በላቸው።

And they swear by Allah their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allah 's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known. Indeed, Allah is Acquainted with that which you do."

24:54
፦ አላህን ተገዙ፤ መልክተኛውንም ታዘዙ፤ ብትሸሹም (አትጐዱትም)፤ በርሱ ላይ ያለበት የተገደደውን ማድረሰ ብቻ ነው፤ በናንተም ላይ ያለባችሁ፣ የተገደዳችሁት (መታዘዝ) ብቻ ነው፤ ብትታዘዙትም ትምመራላችሁ፤ በመልክተኛውም ላይ ግልጽ ማድረስ እንጂ ሌላ የለበትም፤ በላቸው።

Say, "Obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the Messenger except the [responsibility for] clear notification."

24:55
አላህ እነዚያን ከናንተ ያመኑትንና መልካም ሥራዎችን የሠሩትን፣ እነዚያን ከነሱ በፊት የነበሩትን እንደተካ፣ በምድር ላይ በእርግጥ ሊተካቸው፣ ለነሱም ያንን የወደደላቸውን ሃይማኖታቸውን ሊያደላድልላቸው፤ ከፍርሃታቸውም በኋላ ጸጥታን ሊለውጥላቸው ተስፋን ቃል ስጥቷቸዋ፤ል በኔ ምንንም የማያጋሩ ሆነው ይገዙኛል፤ ከዚያም በኋላ የካደ ሰው እነዚያ እነሱ አመጠኞች ናቸው።

Allah has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security, [for] they worship Me, not associating anything with Me. But whoever disbelieves after that - then those are the defiantly disobedient.

24:56
ሶላትንም አስተካክላችሁ ስገዱ፤ ምጽዋትንም ስጡ፤ መልክተኛውንም ታዘዙ፤ ለናንተ ሊታዘንላሁ ይከጀላልና።

And establish prayer and give zakah and obey the Messenger - that you may receive mercy.

24:57
እነዚያን የካዱትን በምድር ውስጥ የሚያቅቱ አድርገህ አታስብ፤ መኖሪያቸውም እሳት ናት፤ በእርግጥም የከፋች መመለሻ ናት።

Never think that the disbelievers are causing failure [to Allah ] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination.

24:58
እላንተ ያመናችሁ ሆይ! እነዚያ እጆቻችሁ የጨበጧቸው (ባሮች)፣ እነዚያም ከናንተ ለአካለ መጠን ያልደረሱት፣ ከጎህ ሰግደት በፊት፣ በቀትርም ልብሶቻችሁን በምታወልቁ ጊዜ፣ ከምሽት ስግደትም በኃላ ሦስት ጊዜያት (ለመግባት ሲፈልጉ) ያስፈቅዷችሁ (እነዚህ) ለናንተ የሆኑ ሦስት የሐፍረተ ገላ መገለጫ ጊዜያቶች ናቸውና፤ ከነዚህ በኋላ በናንተም በነሱም ላይ (ያለፈቃድ በመግባት) ኀጢአት የለም፤ በናንተ ላይ (ለማገልገል) ዙዋሪዎች ናቸውና፤ ከፊላችሁ በከፊሉ ላይ ዙዋሪ ነው፤ እንደዚሁ አላህ ለናንተ ሕግጋትን ይገልጽላችኋል፤ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው።

O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you - some of you, among others. Thus does Allah make clear to you the verses; and Allah is Knowing and Wise.

24:59
ከናንተም ሕፃናቶቹ አቅመ አዳምን በደረሱ ጊዜ፣ እነዚያ ከነሱ በፊት የነበሩት (ታላላቆቹ) እንዳሰፈቀዱ፣ ያሰፈቅዱ፤ እንደዚሁ አላህ ለናንተ አንቀጾቹን ያብራራል፤ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው።

And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allah make clear to you His verses; and Allah is Knowing and Wise.

24:60
ከሴቶችም እነዚያ ጋብቻን የማይፈልጉት ተቀማጮች፣ (ባልቴቶች)፤ በጌጥ የተገለጹ ሳይሆኑ፣ የላይ ልብሶቻቸውን ቢጥሉ፣ በነሱ ላይ ኅጢአት የለባቸውም፤ ግን መጥጠበቃቸው ለነሱ የተሻለ ነው፤ አላሀም ስሚ ዐዋቂ ነው።

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allah is Hearing and Knowing.

24:61
(ከሰዎች ጋር በመብላት) በዕውር ላይ ኅጢአት የለበትም፤ በአንካሳም ላይ ኅጢአት የለበትም፤ በበሽተኛም ላይ ኅጢአት የለበትም፤ በነፍሶቻችሁም ላይ ከቤቶቻችሁ፣ ወይም ከአባቶቻችሁ ቤቶች፣ ወይም ከናቶቻችሁ ቤቶች፣ ወይም ከወንድሞቻችሁ ቤቶች፣ ወይም ከእኅቶቻችሁ ቤቶች፣ ወይም ከአጎቶቻችሁ ቤቶች፣ ወይም ከአክሰቶቻችሁ ቤቶች፣ ወይም ከየሹሞቻችሁ ቤቶች፣ ወይም ከየሹሜዎቻሁ ቤቶች (፩) ወይም መክፈቻዎቹን ከያዛችሁት ቤት፣ ወይም ከወዳጃችሁ ቤት፣ (ብትበሉ)፣ ኀጢአት የለባችሁም፤ ተሰብስባችሁ፣ ወይም ተለያይታችሁ ብትበሉ፣ በናንተ ላይ ኀጢአት የለባችሁም፤ ቤቶችንም በገባችሁ ጊዜ፤ ከአላህ ዘንድ የሆነችን የተባረከች መልካም ስላምታ በነፍሶቻችሁ ላይ ሰላም በሉ፤ እንደዚሁ አላህ አንቀጾችን ለናንተ ያብራራል፤ ልታውቁ ይከጀላልና።
(1) የሹማ የእናት ወንድም የሹሜ የእናት እኅት።


There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace upon each other - a greeting from Allah , blessed and good. Thus does Allah make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand.

24:62
ምእምናን ማለት እነዚያ በአላህና በመልክተኛው ያመኑት፤ ከርሱ ጋር በሚሰበሰብ ጉዳይ ላይ በሆኑ ጊዜ እስከሚያስፈቅዱት ድረስ የማይኼዱት ብቻ ናቸው፤ እነዚያ የሚያስፈቅዱህ፣ እነርሱ እነዚያ በአላህና በመልክተኛው የሚያምኑት ናቸው፤ ለግል ጉዳያቸውም ፈቃድ በጠየቁህ ጊዜ፣ ከነሱ ለሻኸው ሰው ፍቀድለት፤ ለነሱም አላህን ምሕረትን ለምንላቸው፣ አላህ መሐሪ አዛኝ ነውና።

The believers are only those who believe in Allah and His Messenger and, when they are [meeting] with him for a matter of common interest, do not depart until they have asked his permission. Indeed, those who ask your permission, [O Muhammad] - those are the ones who believe in Allah and His Messenger. So when they ask your permission for something of their affairs, then give permission to whom you will among them and ask forgiveness for them of Allah . Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

24:63
በመካከላችሁ የመልክተኛውን ጥሪ፣ ከፊላችሁ ከፊሉን እንደ መጥራት አታድርጉት፤ ከናንተ ውስጥ እነዚያን እየተከለሉ በመስለክለክ የሚወጡትን አላህ በእርግጥ ያውቃቸዋል፤ እነዚያም ትእዛዙን የሚጥሱ መከራ እንዳትደርሰባቸው፣ ወይም አሳማሚ ቅጣት እንዳያገኛቸው ይጠንቀቁ።

Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allah knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from the Prophet's order, lest fitnah strike them or a painful punishment.

24:64
ንቁ፣ በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የአላህ ብቻ ነው፤ እናንተ በርሱ ላይ ያላችሁበትን ኹኔታ፣ በእርግጥ ያውቃል፤ ወደርሱ የሚመለሱበትን ቀንም፣ (ያውቃል)፤ የሠሩትንም ሁሉ፣ ይነግራቸዋል፤ አላህም ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ ነው።

Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Already He knows that upon which you [stand] and [knows] the Day when they will be returned to Him and He will inform them of what they have done. And Allah is Knowing of all things.

Copyright 2013, AmharicQuran.com